Austria: Maria Theresa and Joseph II

Archduchess Maria Theresa in 1729, by Andreas Möller.  The flowers which she carries in the uplifted folds of her dress represent her fertility and expectations to bear children in adulthood.

Archduchess Maria Theresa in 1729, by Andreas Möller.
The flowers which she carries in the uplifted folds of her dress represent her fertility and expectations to bear children in adulthood.
Archiduchesse Marie-Thérèse en 1729, par Andreas Möller.
Les fleurs qu’elle porte dans les plis de sa robe levés représentent la fertilité et les attentes à garder les enfants à l’âge adulte.
Archiduquesa María Teresa en 1729, por Andreas Möller.
Las flores que lleva en los pliegues de su vestido levantados representan la fertilidad y las expectativas de tener hijos en la edad adulta.
Erzherzogin Maria Theresia im Jahre 1729, von Andreas Möller.
Die Blumen, die sie trägt in den erhobenen Falten ihres Kleides stellen ihre Fruchtbarkeit und Erwartungen an Kinder im Erwachsenenalter tragen.
Ерцгерцогиня Марія Терезія в 1729 році, Андреас Меллер.
Квіти, які вона несе в піднятих складках сукні символізують її родючість і очікування народжувати дітей в зрілому віці.
Эрцгерцогиня Мария Терезия в 1729 году, Андреас Меллер.
Цветы, которые она несет в поднятых складках платья символизируют ее плодородие и ожидание рожать детей в зрелом возрасте.

Procession of Maria Theresa at Vienna's Graben, 22 November 1740. A pregnant queen goes to Mass at the Cathedral of St. Stephen before receiving homage.

Procession of Maria Theresa at Vienna’s Graben, 22 November 1740.
A pregnant queen goes to Mass at the Cathedral of St. Stephen before receiving homage.
Procession de Marie-Thérèse à Graben à Vienne, le 22 Novembre 1740.
Une reine enceinte va à la messe à la cathédrale de Saint-Etienne avant de recevoir l’hommage.
Procesión de María Teresa en el Graben de Viena, 22 de noviembre de 1740.
Una reina embarazada va a misa en la Catedral de San Esteban antes de recibir el homenaje.
Prozession von Maria Theresia im Wiener Graben, 22. November 1740.
Eine schwangere Königin geht die Messe in der Kathedrale von St. Stephen vor Erhalt Hommage.
Хода Марії Терезії по віденській вулиці Грабен, 22 листопада 1740.
Вагітна королева іде на месу в собор Святого Стефана перед отриманням оммажа.
Шествие Марии Терезии по венской улице Грабен, 22 ноября 1740 года.
Беременная королева направляется на мессу в собор Святого Стефана перед получением оммажа.

Maria Theresa being crowned Queen of Hungary, St. Martin's Cathedral, Pressburg (Bratislava).

Maria Theresa being crowned Queen of Hungary, St. Martin’s Cathedral, Pressburg (Bratislava).
Maria Theresa être couronnée reine de Hongrie, la cathédrale Saint-Martin, Presbourg (Bratislava).
María Teresa está coronada reina de Hungría, la Catedral de St. Martin, Pressburg (Bratislava).
Maria Theresa gekrönt Königin von Ungarn, St.-Martins-Dom, Pressburg (Bratislava).
Марія Терезія була коронована королевою Угорщини в Кафедральному соборі Св. Мартіна, Прессбург (Братислава).
Мария Терезия была коронована королевой Венгрии в Кафедральном соборе Св. Мартина, Прессбург (Братислава).

Maria Theresa of Austria and Francis Stephen of Lorraine, surrounded by her children. The future Joseph II stands in the star (painting around 1754).

Maria Theresa of Austria and Francis Stephen of Lorraine, surrounded by her children. The future Joseph II stands in the star (painting around 1754).
Marie-Thérèse d’Autriche et François-Étienne de Lorraine, entourée de ses enfants. Le futur Joseph II se trouve dans l’étoile (la peinture vers 1754).
María Teresa de Austria y Francisco Esteban de Lorena, rodeada de sus hijos. El futuro de José II se encuentra en la estrella (la pintura hacia 1754).
Maria Theresia von Österreich und Franz Stephan von Lothringen im Kreise ihrer Kinder. Der zukünftige Joseph II. steht mitten im Stern (Gemälde um 1754).
Марія Терезія Австрійська і Франц Стефан Лотаринзький, в оточенні своїх дітей.
Мария Терезия Австрийская и Франц Стефан Лотарингский, в окружении своих детей.

Maria Theresa monument in Vienna, surrounded by her advisers.

Maria Theresa monument in Vienna, surrounded by her advisers.
Maria Theresa monument à Vienne, entouré de ses conseillers.
Maria Teresa monumento en Viena, rodeado de sus consejeros.
Maria Theresia-Denkmal in Wien, von ihrem Berater umgeben.
Пам’ятник Марії Терезії у Відні в оточенні її радників.
Памятник Марии Терезии в Вене в окружении ее советников.

Emperor Joseph II Georg Decker (1818-1894).

Emperor Joseph II
Georg Decker (1818-1894).
L’empereur Joseph II
Georg Decker (1818-1894).
El emperador José II
Georg Decker (1818-1894).
Kaiser Joseph II.
Georg Decker (1818-1894).
Кайзер Йосип II.
Георг Декккер (1818-1894).
Кайзер Иосиф II.
Георг Декккер (1818-1894).

Portrait of Emperor Joseph II (right) and his younger brother Grand Duke Leopold of Tuscany (left), who would later become Holy Roman Emperor as Leopold II.

Portrait of Emperor Joseph II (right) and his younger brother Grand Duke Leopold of Tuscany (left), who would later become Holy Roman Emperor as Leopold II.
Portrait de l’empereur Joseph II (à droite) et son jeune frère le grand-duc Léopold de Toscane (à gauche), qui deviendra plus tard l’empereur romain saint comme Léopold II.
Retrato del emperador José II (derecha) y su hermano menor, el gran duque Leopoldo de Toscana (a la izquierda), quien luego se convertiría en emperador del Sacro Imperio Romano como Leopold II.
Porträt des Kaisers Joseph II (rechts) und sein jüngerer Bruder Großherzog Leopold von Toskana (links), der später Kaiser Leopold II als würden.
Портрет імператора Йосифа II (праворуч) і його молодшого брата великого князя Леопольда Тосканського (ліворуч), який пізніше став імператором Священної Римської імперії як Леопольд ІІ.
Портрет императора Иосифа II (справа) и его младшего брата великого князя Леопольда Тосканского (слева), который позже стал императором Священной Римской империи как Леопольд ІІ.

Joseph II, Emperor of Austria and his soldiers.

Joseph II, Emperor of Austria and his soldiers.
Joseph II, empereur d’Autriche et ses soldats.
José II, emperador de Austria y sus soldados.
Joseph II., Kaiser von Österreich und seine Soldaten.
Йосип II, імператор Австрії та його солдати.
Иосиф II, император Австрии и его солдаты.

Joseph II is plowing the field near Slawikowitz in rural southern Moravia on 19 August 1769.

Joseph II is plowing the field near Slawikowitz in rural southern Moravia on 19 August 1769.
Joseph II laboure le champ proche Slawikowitz dans les régions rurales du sud Moravie le 19 Août 1769.
Joseph II está arando el campo cercano Slawikowitz en zonas rurales del sur de Moravia el 19 de agosto 1769.
Joseph II. pflügt das Feld in der Nähe Slawikowitz in ländlichen Südmähren am 19. August 1769.
Йосип II оре поле поблизу Славковиц у сільській південній Моравії 19 серпня 1769.
Иосиф II пашет поле вблизи Славковицы в сельской южной Моравии 19 августа 1769.

A medal minted during the reign of Joseph II, commemorating his grant of religious liberty to Jews and Protestants.

A medal minted during the reign of Joseph II, commemorating his grant of religious liberty to Jews and Protestants.
Une médaille frappée sous le règne de Joseph II, commémorant sa subvention de la liberté religieuse pour les juifs et les protestants.
Una medalla acuñada durante el reinado de José II, en conmemoración de su concesión de la libertad religiosa para Judios y protestantes.
Eine Medaille geprägt während der Herrschaft von Joseph II, zum Gedenken an seine Gewährung der Religionsfreiheit von Juden und Protestanten.
Медаль часів правління Йосифа II, що знаменує надання їм релігійної свободи євреям і протестантам.
Медаль времён правления Иосифа II, знаменующая предоставление им религиозной свободы евреям и протестантам.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: