
The French attack. Russian campaign of 1812. Picture of 1896.
L’attaque française. Campagne de Russie de 1812. Image de 1896.
El ataque francés. Campaña rusa de 1812. Imagen de 1896.
El ataque francés. Campaña rusa de 1812. Imagen de 1896.
Die Französisch Angriff. Russischen Feldzug von 1812. Bild des Jahres 1896.
Французи атакують. Російська кампанія 1812 року. Малюнок 1896 р.
Французы атакуют. Русская кампания 1812 года. Рисунок 1896.

As irregular cavalry, the Cossack horsemen of the Russian steppes were best suited to reconnaissance, scouting and harassing the enemy’s flanks and supply lines.
Comme cavalerie irrégulière, les cavaliers cosaques des steppes russes ont été les mieux adaptés à la reconnaissance, le dépistage et harceler les flancs de l’ennemi et les lignes d’approvisionnement.
Como caballería irregular, los jinetes cosacos de las estepas rusas fueron los más adecuados para el reconocimiento, exploración y acoso flancos del enemigo y las líneas de suministro.
Wie unregelmäßig Kavallerie wurden die Kosaken Reiter der russischen Steppen besten Aufklärung geeignet, Scouting und belästigt die feindlichen Flanken-und Versorgungsleitungen.
Як іррегулярна кавалерія, козаки російських степів були найбільш ефективні для розвідки і переслідування противника.
Как иррегулярная кавалерия, казаки русских степей были наиболее эффективны для разведки и преследования противника.

General Raevsky leading a detachment of the Russian Imperial Guard at the Battle of Saltanovka.
General Raevsky conduisant un détachement de la Garde impériale russe à la bataille de Saltanovka.
General Raevsky lleva un destacamento de la Guardia Imperial rusa en la batalla de Saltanovka.
Allgemeine Raevsky führenden eine Abteilung der Russischen Kaiserlichen Garde in der Schlacht von Saltanovka.
Генерал Раєвський на чолі загону російської імператорської гвардії в битві при Салтановка.
Генерал Раевский во главе отряда российской императорской гвардии в битве при Салтановкой.

Carabiniers-à-Cheval during the Russian Campaign.
Carabiniers-à-Cheval pendant la campagne de Russie.
Carabineros-à-Cheval durante la campaña rusa.
Carabiniers-à-Cheval während der russischen Kampagne.
Конные карабинеры во время Русской кампании.
Кінні карабінери під час Російської кампанії.

Mikhail Kutuzov during the battle of Borodino. Painting Anatoly Pavlovich Shepelyuk (1906-1972), 1952.
Mikhail Koutouzov au cours de la bataille de Borodino. Peinture Anatoly Pavlovitch Shepelyuk (1906-1972), 1952.
Mikhail Kutuzov durante la batalla de Borodino. Pintura Anatoly Pavlovich Shepelyuk (1906-1972), 1952.
Michail Kutusow in der Schlacht von Borodino. Malerei Anatoly Pawlowitsch Shepelyuk (1906-1972), 1952.
Михайло Кутузов під час Бородінської битви. Картина Анатолія Павловича Шепелюк (1906-1972), 1952.
Михаил Кутузов во время Бородинского сражения. Картина Анатолия Павловича Шепелюка (1906-1972), 1952.

Vasiliy Vasilyevich Vereshagin (1842–1904): Napoleon near Borodino (1897).
Vasily Vereshchagin: Napoléon à Borodino Heights (1897).
Vasily Vereshchagin: Napoleon en Borodino alturas (1897).
Vasily Vereshchagin: Napoleon bei Borodino Höhen (1897).
Василь Васильович Верещагін: Наполеон на Бородінських висотах (1897).
Василий Васильевич Верещагин: Наполеон на Бородинских высотах (1897).
Vasily Vereshchagin (1842-1904): Napoleon and General Lauriston (“Peace at any cost!”).
Vasily Vereshchagin (1842-1904): Napoléon et le général Lauriston («La paix à tout prix!”).
Vasily Vereshchagin (1842-1904): Napoleón y el general Lauriston (“La paz a cualquier precio!”).
Vasily Vereshchagin (1842-1904): Napoleon und General Lauriston (“Frieden um jeden Preis!”).
Василь Верещагін (1842-1904): Наполеон і генерал Лорістон (“Світ у що б то не стало!”).
Василий Верещагин (1842–1904): Наполеон и генерал Лористон (“Мир во что бы то ни стало!”).
The fire of Moscow (September 1812).
L’incendie de Moscou (Septembre 1812).
El incendio de Moscú (septiembre de 1812).
Der Brand von Moskau (September 1812).
Пожежа Москви (вересень 1812).
Пожар Москвы (сентябрь 1812).

Vasily Vereshchagin: (1842-1904): On the Way. Bad news from France.
Vasily Vereshchagin: (1842-1904): sur le chemin. Les mauvaises nouvelles de France.
Vasily Vereshchagin: (1842-1904): En el Camino. Malas noticias desde Francia.
Vasily Vereshchagin: (1842-1904): Auf dem Weg. Schlechte Nachrichten aus Frankreich.
Василь Верещагін: (1842-1904): На етапі. Погані вісті з Франції.
Василий Верещагин: (1842–1904): На этапе. Дурные вести из Франции.

Adolf Northen (1828-1876): Napoleon’s retreat from Moscow.
Adolf Northen (1828-1876): la retraite de Napoléon de Moscou.
Adolf Northen (1828-1876): la retirada de Napoleón de Moscú.
Adolf Northen (1828-1876): Napoleons Rückzug aus Moskau.
Адольф Нортен (1828-1876): Відступ Наполеона з Москви.
Адольф Нортен (1828-1876): Отступление Наполеона из Москвы.
[…] Napoleon’s Russian campaign […]