French society at the end of XVIII century, the beginning of the French Revolution

Storming of the Bastille and arrest of the Governor M. de Launay, July 14, 1789.

Storming of the Bastille and arrest of the Governor M. de Launay, July 14, 1789.
Prise de la Bastille et arrestation du gouverneur M. de Launay, le 14 juillet 1789.
Toma de la Bastilla y la detención del gobernador M. de Launay, 14 de julio de 1789.
Die Erstürmung der Bastille und der Verhaftung des Gouverneurs M. de Launay, 14. Juli 1789.
Штурм Бастилії і арешт губернатора М. де Лоні 14 липня 1789.
Штурм Бастилии и арест губернатора М. де Лоне 14 июля 1789 года.

The French government faced a fiscal crisis in the 1780s, and King Louis XVI was criticized for his handling of these affairs.

The French government faced a fiscal crisis in the 1780s, and King Louis XVI was criticized for his handling of these affairs.
Le gouvernement français fait face à une crise budgétaire dans les années 1780, et le roi Louis XVI a été critiqué pour sa gestion de ces affaires.
El gobierno francés se enfrentó a una crisis fiscal en la década de 1780, y el rey Luis XVI fue criticado por su manejo de estos asuntos.
Französisch Die Regierung stand vor einer Finanzkrise in den 1780er Jahren, und König Louis XVI wurde für seinen Umgang mit diesen Angelegenheiten kritisiert.
Французьке уряд зіткнувся з фінансовою кризою в 1780-і роки, і король Людовик XVI був підданий критиці за свої дії.
Французское правительство столкнулось с финансовым кризисом в 1780-е годы, и король Людовик XVI был подвергнут критике за свои действия.

"You should hope that this game will be over soon." The Third Estate carrying the Clergy and the Nobility on its back.

“You should hope that this game will be over soon.” The Third Estate carrying the Clergy and the Nobility on its back.
“Vous devriez espérons que ce jeu sera bientôt fini.” Le Tiers réalisation du clergé et de la noblesse sur son dos.
“Deberías espero que este juego va a terminar pronto.” El tercer estado llevando el Clero y la Nobleza en la espalda.
“Du solltest hoffen, dass dieses Spiel bald vorbei sein wird.” Der Dritte Stand trägt den Klerus und der Adel auf dem Rücken.
“Слід сподіватися, що ця гра буде закінчена найближчим часом.” Третій стан несе на своїй спині духовенство та дворянство.
“Следует надеяться, что эта игра будет закончена в ближайшее время.” Третье сословие несет на своей спине  духовенство и дворянство.

The meeting of the Estates General on 5 May 1789 in Versailles.

The meeting of the Estates General on 5 May 1789 in Versailles.
La réunion des États généraux le 5 mai 1789 à Versailles.
La reunión de los Estados Generales el 5 de mayo 1789 Versailles.
Die Sitzung der Generalstände am 5. Mai 1789 in Versailles.
Збори Генеральних Штатів 5 травня 1789 у Версалі.
Собрание Генеральных Штатов 5 мая 1789 года в Версале.

The National Assembly taking the Tennis Court Oath (sketch by Jacques-Louis David).

The National Assembly taking the Tennis Court Oath (sketch by Jacques-Louis David).
L’Assemblée nationale prenant le serment du Jeu de Paume (esquisse de Jacques-Louis David).
La Asamblea Nacional de tomar el juramento del campo de tenis (dibujo de Jacques-Louis David).
Die Nationalversammlung unter den Ballhausschwur (Skizze von Jacques-Louis David).
Національні збори приносить присягу в залі для гри в м’яч (ескіз Жака-Луї Давида).
Национальное собрание приносит присягу в зале для игры в мяч (эскиз Жака-Луи Давида).

The Declaration of the Rights of Man and of the Citizen of 26 August 1789.

The Declaration of the Rights of Man and of the Citizen of 26 August 1789.
La Déclaration des droits de l’homme et du citoyen du 26 Août 1789.
La Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano de 26 de agosto 1789.
Die Erklärung der Rechte des Menschen und des Bürgers der 26. August 1789.
Декларація прав людини і громадянина від 26 серпня 1789 року.
Декларация прав человека и гражданина от 26 августа 1789 года.

Engraving of the Women's March on Versailles, 5 October 1789.

Engraving of the Women’s March on Versailles, 5 October 1789.
Gravure de Mars à Versailles, le 5 Octobre 1789, les femmes.
Grabado de marzo de Mujeres en Versailles 5 de octubre 1789.
Gravur der Frauen auf Versailles März, 5. Oktober 1789.
Гравюра жіночого маршу на Версаль, 5 жовтня 1789 року.
Гравюра женского марша на Версаль, 5 октября 1789 года.

The Fête de la Fédération on 14 July 1790 celebrated the establishment of the constitutional monarchy.

The Fête de la Fédération on 14 July 1790 celebrated the establishment of the constitutional monarchy.
La Fête de la Fédération le 14 Juillet 1790 a célébré la mise en place de la monarchie constitutionnelle.
La Fiesta de la Federación el 14 de julio 1790 celebra el establecimiento de la monarquía constitucional.
Die Fête de la Fédération am 14. Juli 1790 feierte die Einrichtung der konstitutionellen Monarchie.
Свято Федерації 14 липня 1790, відзначається створення конституційної монархії.
Праздник Федерации 14 июля 1790, отмечается создание конституционной монархии.

The Door of the Jacobin Club in the Saint-Honoré Street, Paris, France.

The Door of the Jacobin Club in the Saint-Honoré Street, Paris, France.
La porte du club des Jacobins dans la rue Saint-Honoré, Paris, France.
La Puerta del Club de los Jacobinos en la calle Saint-Honoré, Paris, Francia.
Die Tür der Jakobiner in der Saint-Honoré, Paris, Frankreich.
Двері якобінського клубу на вулиці Сент-Оноре, Париж, Франція.
Двери якобинского клуба на улицеСент-Оноре, Париж, Франция.

Meeting of the Jacobin Club in the library hall of the monastery of St.. Jacob (1791).

Meeting of the Jacobin Club in the library hall of the monastery of St.. Jacob (1791).
Réunion du Club des Jacobins dans le hall de la bibliothèque du monastère de Saint-Laurent. Jacob (1791).
Reunión del Club de los Jacobinos en la sala de la biblioteca del monasterio de San. Jacob (1791).
Treffen der Jakobiner in der Bibliothek Halle des Klosters von St.. Jacob (1791).
Засідання якобінського клубу в бібліотечному залі монастиря св. Якова (1791).
Заседание якобинского клуба в библиотечном зале монастыря св. Якова (1791).

The Acceptance of the French Constitution of 1791.

The Acceptance of the French Constitution of 1791.
L’acceptation de la Constitution française de 1791.
La aceptación de la Constitución francesa de 1791.
Die Annahme der Verfassung von 1791 Französisch.
Прийняття французької Конституції 1791 року.
Принятие французской Конституции 1791 года.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

%d bloggers like this: