
Map of the participants in World War I: Allied Powers in green, Central Powers in orange, and neutral countries in grey.
Carte des participants la Première Guerre mondiale: des puissances alliées en vert, en orange puissances centrales, et les pays neutres en gris.
Mapa de los participantes en la I Guerra Mundial: Potencias Aliadas en verde, las Potencias Centrales en naranja, y los países neutrales en gris.
Karte der Teilnehmer im Ersten Weltkrieg: Allied Powers in grün, Mittelmächte in orange, und die neutralen Länder in grau.
Карта держав-учасниць Першої світової війни: союзні держави позначені зеленим, Центральні держави – помаранчевим і нейтральні – сірим.
Карта государств-участников Первой мировой войны: союзные державы обозначены зеленым, Центральные державы – оранжевым и нейтральные – серым.

German soldiers in a railway goods wagon on the way to the front in 1914.
Les soldats allemands dans un wagon de train de marchandises sur la voie de l’avant en 1914.
Los soldados alemanes en un vagón de mercancías de ferrocarril en el camino hacia el frente en 1914.
Deutsch Soldaten in einem Eisenbahngüterwagen auf dem Weg an die Front im Jahr 1914.
Німецькі солдати в залізничному товарному вагоні по дорозі на фронт в 1914 році.
Немецкие солдаты в железнодорожном товарном вагоне по пути на фронт в 1914 году.

In the trenches: Royal Irish Rifles in a communications trench on the first day on the Somme, 1 July 1916.
Dans les tranchées: Royal Irish Rifles dans une tranchée de communication sur le premier jour de la Somme, le 1er Juillet 1916.
En las trincheras: Royal Irish Rifles en una trinchera de comunicación en el primer día en el Somme, 1 de Julio de 1916.
In den Schützengräben: Royal Irish Rifles in einem Kommunikations Graben am ersten Tag an der Somme, 1. Juli 1916.
В окопах: Королівські Ірландські Стрілки в окопі зв’язку в перший день на Соммі 1 липня 1916 року.
В окопах: Королевские Ирландские Стрелки в окопе связи в первый день на Сомме, 1 июля 1916 года.

Canadian troops advancing behind a British Mark II tank at the Battle of Vimy Ridge.
Soldats canadiens avançant derrière un char britannique Mark II à la bataille de la crête de Vimy.
Tropas canadienses avanzando detrás de un tanque británico Mark II en la batalla de Vimy Ridge.
Kanadischen Truppen, hinter einem britischen Mark II Tank in der Schlacht von Vimy Ridge.
Канадські війська просуваються за британським танком Mark II в битві при Вімі Рідж.
Канадские войска продвигаются за британским танком Mark II в битве при Вими Ридж.

A battleship squadron of the Hochseeflotte at sea.
Un escadron de cuirassé de la Hochseeflotte en mer.
Un escuadrón acorazado del Hochseeflotte en el mar.
Ein Schlachtschiff Geschwader der Hochseeflotte auf See.
Ескадра німецьких бойових кораблів у море.
Эскадра немецких боевых кораблей в море.

U-155 exhibited near Tower Bridge in London after World War I.
U-155 présenté près de Tower Bridge à Londres, après la Première Guerre mondiale.
U-155 exhibido cerca del Tower Bridge en Londres después de la Primera Guerra Mundial.
U-155 nach dem Zweiten Weltkrieg in der Nähe der Tower Bridge in London ausgestellt.
U-155 виставлена близько Тауерського моста в Лондоні після Першої світової війни.
U-155 выставлена около Тауэрского моста в Лондоне после Первой мировой войны.

Bulgarian soldiers in position to fire against an incoming airplane, World War I.
Soldats bulgares en situation de tirer contre un avion entrant, la Première Guerre mondiale.
Soldados búlgaros en posición de disparar contra un avión entrante, la Primera Guerra Mundial.
Bulgarischen Soldaten in der Lage, gegen einen ankommenden Flugzeug, Weltkrieg ausgelöst.
Болгарські солдати на позиціях обстрілюють літак що наближається.
Болгарские солдаты на позициях обстреливают приближающийся самолет.

Russian forest trench at the Battle of Sarikamish.
Tranchée de forêt russe à la bataille de Sarikamish.
Trincheras bosque ruso en la batalla de Sarikamish.
Russischen Wald Graben in der Schlacht von Sarikamish.
Російські лісові траншеї в битві при Сарикамиші.
Русские лесные траншеи в битве при Сарыкамыше.
Depiction of the Battle of Doberdò, fought in August 1916 between the Italian and Austro-Hungarian army.
Représentation de la bataille de Doberdò, s’est battu en Août 1916 ENTRE l’armée italienne et austro-hongrois.
Representación de la Batalla de Doberdò, luchó en agosto de 1916 entre el ejército italiano y austro-húngaro.
Darstellung der Schlacht von Doberdò, kämpfte im August 1916 zwischen der italienischen und österreichisch-ungarischen Armee.
Зображення битви при Doberdo, в серпні 1916 між італійською та австро-угорською армією.
Изображение битвы при Doberdo, в августе 1916 между итальянской и австро-венгерской армией.

British 55th (West Lancashire) Infantry Division troops blinded by tear gas during the Battle of Estaires, 10 April 1918.
55e britannique (West Lancashire) Division d’infanterie des troupes de aveuglés par les gaz lacrymogènes pendant la bataille d’Estaires, le 10 Avril 1918.
Tropas de la División 55 ª británica (West Lancashire) Infantería cegados por el gas lacrimógeno durante la batalla de Estaires, 10 de abril de 1918.
Britische 55. (West Lancashire) Infanterie-Division Truppen von Tränengas während der Schlacht von Estaires, 10. April 1918 geblendet.
Британська 55-а (Західний Ланкашир) піхотна дивізія, засліплена сльозогінним газом під час битви за Estaires, 10 квітня 1918 року.
Британская 55-ая (Западный Ланкашир) пехотная дивизия, ослепленная слезоточивым газом во время битвы за Estaires, 10 апреля 1918 года.

‘Sammy’, the mascot of the Northumberland Fusiliers, was gassed during the Second Battle of Ypres which began on 22 April 1915.
«Sammy», la mascotte des fusiliers de Northumberland, a été gazé pendant la deuxième bataille d’Ypres, qui a commencé le 22 Avril 1915.
‘Sammy’, la mascota de los Fusileros de Northumberland, fue gaseado durante la Segunda Batalla de Ypres, que comenzó el 22 de abril de 1915.
“Sammy”, das Maskottchen der Northumberland Fusiliers wurde während des Zweiten Flandernschlacht, die auf 22. April 1915 begann vergast.
“Семмі”, талісман стрільців з Нортумберленда, був отруєний газом під час другої битви при Ипре 22 квітня 1915.
“Сэмми”, талисман стрелков из Нортумберленда, был отравлен газом во время второй битвы при Ипре 22 апреля 1915 года.

Setmon (Aisne), military kennel. Dog in a gas mask. April 1918.
Setmon (Aisne), chenil militaire. Chien dans un masque à gaz. Avril 1918.
Setmon (Aisne), perrera militar. Perro en una máscara de gas. 04 1918.
Setmon (Aisne), Militär Zwinger. Hund in einer Gasmaske. April 1918.
Сетмон (Ена), військовий розплідник. Собака в протигазі. Квітень 1918.
Сетмон (Эна), военный питомник. Собака в противогазе. Апрель 1918.

The smallest Russian prisoner.
Le plus petit prisonnier russe.
El prisionero ruso más pequeño.
Die kleinste russischen Gefangenen.
Найменший російський бранець.
Самый маленький русский пленник.

German soldiers attacking British tanks.
Soldats allemands attaquer les chars britanniques.
Los soldados alemanes atacando los tanques británicos.
Deutsch Soldaten anzugreifen britischen Panzer.
Німецький солдат атакує англійський танк.
Немецкий солдат атакует английский танк.

This photograph was taken in the forest of Compiègne after reaching an agreement for the armistice that ended World War I.
Cette photographie a été prise dans la forêt de Compiègne après avoir atteint un accord pour l’armistice qui a mis fin la Première Guerre mondiale.
Esta fotografía fue tomada en el bosque de Compiègne después de llegar a un acuerdo para que el armisticio que puso fin a la Primera Guerra Mundial.
Dieses Foto wurde im Wald von Compiègne, nachdem eine Einigung für den Waffenstillstand, der Weltkrieg endete genommen.
Цей знімок був зроблений в лісі Компьене після досягнення угоди для перемир’я, що поклало край Першій світовій війни.
Этот снимок был сделан в лесу Компьене после достижения соглашения для перемирия, положившего конец Первой мировой войны.
Leave a Reply