Світ після Першої світової війни. The World After the First World War

Remains of gallery Cloth Hall of Ypres in Belgium, photographed shortly after the end of World War I, around March 1919.

Remains of gallery Cloth Hall of Ypres in Belgium, photographed shortly after the end of World War I, around March 1919.
Reste galerie Halle aux draps d’Ypres, en Belgique, photographié peu de temps après la fin de la Première Guerre mondiale, autour de Mars 1919.
Restos galería Lonja de los paños de Ypres en Bélgica, fotografiado poco después del final de la Primera Guerra Mundial, alrededor de marzo de 1919.
Bleibt Galerie Tuchhalle von Ypern in Belgien, fotografiert kurz nach dem Ende des Ersten Weltkriegs, etwa im März Jahr 1919.
Залишки галереї Сукенніци на Ипре в Бельгії, сфотографували незабаром після закінчення Першої світової війни, приблизно в березні 1919 року.
Остатки галереи Сукенницы на Ипре в Бельгии, сфотографировали вскоре после окончания Первой мировой войны, примерно в марте 1919 года.

Cloth Hall Gallery (Cloth Hall) in Ieper today.

Cloth Hall Gallery (Cloth Hall) in Ieper today.
La Halle aux Draps Gallery (Halle aux draps) à Ypres aujourd’hui.
Lonja de los paños Gallery (Lonja de los Paños) en Ieper hoy.
Tuchhalle Galerie (Tuchhalle) in Ieper heute.
Галерея Сукенніци (Суконних рядів) в Ипре сьогодні.
Галерея Сукенницы (Суконных рядов) в Ипре сегодня.

Remnants of the eastern nave basilica in Saint-Quentin in northern France, photographed shortly after the end of World War I, circa March 1919.

Remnants of the eastern nave basilica in Saint-Quentin in northern France, photographed shortly after the end of World War I, circa March 1919.
Les restes de la basilique de l’Est nef de Saint-Quentin dans le nord de la France, photographié peu de temps après la fin de la Première Guerre mondiale, vers Mars 1919.
Los restos de la basílica oriental nave en Saint-Quentin, en el norte de Francia, fotografiado poco después del final de la Primera Guerra Mundial, alrededor de marzo 1919.
Reste der östlichen Kirchenschiff Basilika in Saint-Quentin in Nordfrankreich, kurz nach dem Ende des Ersten Weltkriegs fotografierte, circa März 1919.
Залишки східного нефа базиліки в Сент-Квентіні в Північній Франції, сфотографували незабаром після закінчення Першої світової війни, близько березня 1919.
Остатки восточного нефа базилики в Сэнт-Квентине в Северной Франции, сфотографировали вскоре после окончания Первой мировой войны, около марта 1919 года.

The front wall of the building at Bethune in northern France, photographed shortly after the end of World War I, around March 1919. Bethune - a city in the French department of Pas-de-Calais and the former province of Artois.

The front wall of the building at Bethune in northern France, photographed shortly after the end of World War I, around March 1919. Bethune – a city in the French department of Pas-de-Calais and the former province of Artois.
La paroi avant du bâtiment à Béthune dans le nord de la France, photographié peu de temps après la fin de la Première Guerre mondiale, autour de Mars 1919. Bethune – une ville dans le département français du Pas-de-Calais et l’ancienne province d’Artois.
La pared frontal del edificio en Bethune en el norte de Francia, fotografiado poco después del final de la Primera Guerra Mundial, alrededor de marzo de 1919. Bethune – una ciudad en el departamento francés de Pas-de-Calais y de la antigua provincia de Artois.
Die vordere Wand des Gebäudes in der Bethune in Nordfrankreich, fotografiert kurz nach dem Ende des Ersten Weltkriegs, etwa im März Jahr 1919. Bethune – eine Stadt in der Französisch Departement Pas-de-Calais und der ehemaligen Provinz Artois.
Передня стіна будівлі у Бетюні в Північній Франції, сфотографували незабаром після закінчення Першої світової війни, приблизно в березні 1919 року. Бетюн – місто у французькому департаменті Па-де-Кале і колишньої провінції Артуа.
Передняя стена здания в Бетюне в Северной Франции, сфотографировали вскоре после окончания Первой мировой войны, примерно в марте 1919 года. Бетюн — город во французском департаменте Па-де-Кале и бывшей провинции Артуа.

Civilians and soldiers with flags walking arm in arm on the streets of Paris. Paris, France, 1919

Civilians and soldiers with flags walking arm in arm on the streets of Paris. Paris, France, 1919.
Civils et militaires avec des drapeaux marchant bras dessus bras dessous dans les rues de Paris. Paris, France, 1919.
Los civiles y soldados con banderas caminando del brazo por las calles de París. París, Francia, 1919.
Zivilisten und Soldaten mit Fahnen Arm in Arm auf den Straßen von Paris. Paris, Frankreich, 1919.
Мирні жителі і солдати з прапорами ходять під руку на вулицях Парижа. Париж, Франція, 1919.
Мирные жители и солдаты с флагами ходят под руку на улицам Парижа. Париж, Франция, 1919.

Crowds of people in the streets decorated celebrate the end of the war. Paris, 1919

Crowds of people in the streets decorated celebrate the end of the war. Paris, 1919.
Des foules de gens dans les rues décorées de célébrer la fin de la guerre. Paris, 1919.
Multitudes de gente en las calles decoradas celebran el final de la guerra. París, 1919.
Massen von Menschen in den Straßen geschmückt feiern das Ende des Krieges. Paris, 1919.
Натовпи людей на прикрашених вулицях міста святкують закінчення війни. Париж, 1919.
Толпы людей на украшенных улицах города празднуют окончание войны. Париж, 1919.

French official from the Ministry of Foreign Affairs holds a box with a peace treaty at the entrance to the Palace of Versailles. On the sidewalk, a few high-ranking military. Versailles, 1919.

French official from the Ministry of Foreign Affairs holds a box with a peace treaty at the entrance to the Palace of Versailles. On the sidewalk, a few high-ranking military. Versailles, 1919.
Officiel français du ministère des Affaires étrangères tient une boîte avec un traité de paix à l’entrée du château de Versailles. Sur le trottoir, quelques militaires de haut rang. Versailles, 1919.
Funcionario francés del Ministerio de Relaciones Exteriores tiene una caja con un tratado de paz en la entrada al Palacio de Versalles. En la acera, un militar de alto rango pocos. Versalles, 1919.
Französisch Beamter aus dem Außenministerium hält eine Box mit einem Friedensvertrag am Eingang zum Palast von Versailles. Auf dem Bürgersteig, ein paar hochrangige Militärs. Versailles, 1919.
Французький чиновник з міністерства закордонних справ тримає коробку з мирним договором біля входу в Версальський палац. На тротуарі кілька високопоставлених військових. Версаль, 1919.
Французский чиновник из министерства иностранных дел держит коробку с мирным договором у входа в Версальский дворец. На тротуаре несколько высокопоставленных военных. Версаль, 1919.

Soldiers and civilians gathered at the Palace of Versailles. First time in the war years, earned the fountains of Versailles.

Soldiers and civilians gathered at the Palace of Versailles. First time in the war years, earned the fountains of Versailles.
Des soldats et des civils se sont rassemblés au Palais de Versailles. Première fois dans les années de guerre, a gagné les fontaines de Versailles.
Soldados y civiles se reunieron en el Palacio de Versalles. Por primera vez en los años de guerra, ganó las fuentes de Versalles.
Soldaten und Zivilisten versammelten sich im Palast von Versailles. Zum ersten Mal in den Kriegsjahren, verdiente die Brunnen von Versailles.
Солдати і цивільні особи зібралися біля Версальського палацу. Вперше за воєнні роки запрацювали фонтани Версаля.
Солдаты и гражданские лица собрались возле Версальского дворца. Впервые за военные годы заработали фонтаны Версаля.

Boulevard Haussmann department store decorated with flags La Fayette, Paris, 1919.

Boulevard Haussmann department store decorated with flags La Fayette, Paris, 1919.
Boulevard Haussmann magasin décoré avec des drapeaux La Fayette, Paris, 1919.
Grandes almacenes del Boulevard Haussmann decorado con banderas de La Fayette, París, 1919.
Boulevard Haussmann-Kaufhaus mit Fahnen La Fayette, Paris, 1919 eingerichtet.
Бульвар Осман, універмаг La Fayette прикрашений прапорами, Париж, 1919.
Бульвар Осман, универмаг La Fayette украшенный флагами, Париж, 1919.

Returned from France a German prisoner of war was reunited with his wife and child. 1920.

Returned from France a German prisoner of war was reunited with his wife and child. 1920.
Retour de la France un prisonnier de guerre allemand a été réuni avec sa femme et son enfant. 1920.
Vuelta de Francia, un prisionero de guerra alemán se reunió con su esposa e hijo. 1920.
Aus Frankreich zurückgekehrt ein deutscher Kriegsgefangener war mit Frau und Kind wieder vereint. 1920.
Повернувшись з Франції німецький військовополонений возз’єднався зі своєю дружиною і дитиною. 1920.
Вернувшийся из Франции немецкий военнопленный воссоединился со своей женой и ребенком. 1920.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: